Trong bản dịch Fan service

Khi anime và manga được dịch sang tiếng Anh bởi các công ty Hoa Kỳ, tác phẩm gốc thường được chỉnh sửa để loại bỏ một số fan service, làm cho nó phù hợp hơn với người xem Mỹ. Tatsugawa Mike giải thích sự thay đổi này là kết quả của sự khác biệt giữa các giá trị văn hóa của Nhật Bản và Mỹ.[22][23] Trong thực tế, một số anime dường như có nhiều fan service hơn một chút so với doanh số bán của chúng.[24] Một số người tin rằng sự phổ biến của fan service cho thấy sự thiếu đứng đắn của cộng đồng fan; một biên tập viên của Del Rey Manga nói đùa rằng manga Negima!, có chứa fan service, nên được phân hạng là cho "độc gia 16+ chưa trưởng thành" hơn là cho "độc giả 16+ trưởng thành".[25]

Tài liệu tham khảo

WikiPedia: Fan service http://books.google.com.au/books?id=wkrgvKvsvYAC&p... http://www.animecritic.com/resources/glossary.html http://www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/lexic... http://www.animenewsnetwork.com/feature/2005-01-26... http://ijh.cgpublisher.com/product/pub.26/prod.140... http://www.g4tv.com/animeunleashed/features/50642/... http://books.google.com/?id=985VEvosUm4C&printsec=... http://books.google.com/?id=9vn7hjM2v4QC&pg=PA259&... http://books.google.com/books?id=Fn-Sh1nv7pQC&pg=P... http://books.google.com/books?id=uY8700WJy_gC&pg=P...